|
Si vous
arrivez ,en France, ces ateliers vous
aideront à bien recevoir mais
aussi, lorsque vous serez invité,
à connaitre tous les us et coutumes
du Savoir recevoir à la
Française et éviter ainsi
des impairs.
Si vous quittez la France pour
létranger, ces ateliers vous
aiderons à connaitre les
différences culturelles,
historiques ou religieuses des pays
où vous allez vous installer et de
ce fait, éviter les impairs et plus
vite vous adapter.
Each class is organized in a friendly and
pleasant atmosphere.
You will receive efficient training in a
professional manner.
Classes will receive no more than 6
participants and can be in English,
Spanish or Portuguese.
If you arrive, in France, these classes
will help you to receive indeed but also,
when you will be invited, to know all the
habits and customs in France.
If you leave France for foreign countries,
these classes would help you to discover
the cultural, historic or religious
differences of the countries .
· Un atelier spécialement
conçu pour les professionnels
Cet atelier spécialement
conçu pour les professionnels
« Le Savoir-vivre en entreprise
» sadresse à tous ceux
qui souhaitent améliorer leurs
relations avec leurs clients et
fournisseurs français mais aussi
étrangers.
Et pour les futurs expatriés,
mutés pour raisons
professionnelles, cet atelier permet aussi
didentifier et comprendre les
différents systèmes de
références culturelles de
leurs interlocuteurs et d adapter
ainsi, leur comportement et leur
communication.
Cet atelier peut se tenir au sein de votre
entreprise selon les participants, en
anglais, en portugais ou en espagnol.
Le contenu de cet atelier allie
théorie et pratique
illustrées par des exemples, des
études de cas et des mises en
situation
This class specially conceived for the
professionals " The business etiquette"
addresses all those who wish to improve
their relations with their customers and
French but also foreign suppliers.
And for the future expatriates, moved for
professional reasons, this class also
allows to identify and to understand the
various systems of cultural references of
their interlocutors
This class can be held in your company
according to participants in English,
Portuguese or Spanish.
The content of this class combines theory
and practice illustrated by examples, case
studies and put in context.
- INTERVENEZ-VOUS ESSENTIELLEMENT SUR
LYON ?
NON,
A Paris, en France et à
létranger selon les besoins
des clients
- QUELS SONT LES AVANTAGES DE LYON ET
SA REGION PAR RAPPORT A UNE AUTRE
METROPOLE EUROPEENNE POUR CELUI QUI DESIRE
SY INSTALLER OU ENTREPRENDRE ?
Lyon est une ville tout dabord
à taille humaine où il fait
bon vivre.
Sa situation exceptionnelle lui permet
dêtre au cur dune
région dynamique à quelques
heures de Paris, Milan, Barcelone,
Londres.
Depuis quelques années la ville a
beaucoup investi pour les étrangers
(accueil, écoles, lycées,
démarches administratives,
facilités dimplantation pour
les entreprises.)
Les communautés
étrangères se sont de ce
fait, organisées en clubs,
activités culturelles ou
sportives.
- AVEC QUELS MOTS CLES NOS LECTEURS
PEUVENT ILS VOUS TROUVER FACILEMENT SUR
INTERNET ?
cours Savoir-vivre, art de la table,
savoir recevoir, art de vivre
français
Business étiquette, Savoir-vivre en
entreprise, communication interculturelle,
expatriation, expats
Savoir-vivre course, French etiquette and
protocol , how to receive guest
Business etiquette, , multi-cultural
environment, multi- cultural
communication
- QUELLES INFORMATIONS TROUVE-T-ON SUR
VOTRE SITE WEB ?
Des détails sur les
différents ateliers, le planning
des cours
The details of the classes proposed, the
schedule
|